A messzi'látók
2005.02.16. 17:58
Czike László
A MESSZI’LÁTÓK (Arany János: „A walesi bárdok” című balladájának aktuális átirata)
Orbán király, magyar király Vadat s halat, s mi jó falat Léptet pejkó lován: Szem-szájnak ingere, - Hadd látom, úgymond, mennyit ér Sürgő csoport, száz szolga hord A magyar tartomány. Királyunk elibe.
Van-e ott folyó és földje jó? S mind, amiket e szép vidék Legelőin fű, Kövér? Ételt-italt terem: Használt-e a kormányváltás: S mind, ami bor pezsegve forr Áder, Szájer, Gyökér*? A szőlőtöveken.
S a nép, az istenadta nép, Ti polgárok! hát senkisem Vajon boldog-e rajt’ Koccint értem pohárt? Mint akarom, s mint a barom, Ti polgárok! bús magyarok! Melyet igába hajt? Ne éljen Orbeán?
Felség! valóban, Koronád Vadat s halat, s mi ég alatt Legszebb éke magyar! Szem-szájnak kellemes, Földet, folyót, legelni jót: Azt látok én: de ördög itt Ápol és eltakar. Belül minden nemes!
S a nép, az istenadta nép, Ti polgárok, mélymagyarok! Oly boldog rajta, Sire! Ne éljen Orbeán? Kunyhói mind hallgatva, mint Hol van, ki zengje tetteim - Megannyi puszta sír. Elő egy prófétát!
Orbán király, magyar király Egymásra néz a sok vitéz, Léptet pejkó lován: A vendég nemesek; Körötte csend amerre ment, Polgároké a szebb jövő - És néma tartomány. A többi egyremegy.
Székesfehér a vár neve, Szó bennszakad, hang fennakad, Hol aznap este szállt: Lehellet megszegik. - Széles Gábor, a vár ura, Ajtó mögül fehér galamb, Vendégli a királyt. Ősz jós emelkedik.
----------------------------------------------------
Itt van király, ki tetteid Emlékünk sír a lanton még - Elzengi, mond az agg; No halld meg Orbeán: S gyomor korog, beteg hörög, Siratunk Téged, s jövőnket, - Amint húrjába csap. Sorsunk halálra szán.”
„Gyomor korog, beteg hörög, Meglátom én! - S parancsot ád A nap zagytóba száll, Király rettenetest: Vérszagra gyűl az éji vad: Tömlöcbe, ki ellenszegül, Te tetted ezt király! Mindegyik renitenst!
Legyűrve népünk ezrei, Szolgái szét száguldanak, Halom rózsa-kereszt, Ország-szerte tova, - Hogy sírva tallóz, aki él: Székesfehérvárt így esett Király, te tetted ezt!” A híres lakoma.
Tömlöcbe! el! igen kemény - S Orbán király, magyar király Parancsol Orbeán - Vágtat pejkó lován; Ha! lágyabb ének kell nekünk: Körötte fojtó rónatűz: S belép egy ifjú lány. A magyar tartomány.
Ah! lágyan kél az esti szél Ötszáz, bizony, dalolva ment Alcsútdoboz felé; Tömlöcbe hős magyar: Szüzek siralma, özvegyek Egy sem adta el önmagát, - Panasza nyög belé. Polgár nem lett hamar.
„Ne szülj rabot, te szűz! anya Ha, ha! mi zúg?... mi éji dal Ne szoptass csecsemőt!...”, Buda utcáin ez? S int a király, s elérte még Felköttetem a kancellárt, A tömlöcbe menőt. Ha bosszant bármi nesz!
De vakmerőn s hívatlanul Áll néma csend; légy szárnya bent Előáll harmadik; Se künn, nem hallatik: Váteszi dal, magára vall, „Fejére szól, ki szót emel! Ez ige hallatik: Király nem alhatik.”
„Rabszolga lesz a nemzetünk - Ha, ha! elő síp, dob, zene! No halld meg Orbeán: Harsogjon harsona; Ám angolok kardja nem fog Fülembe zúgja jóslatát Egy magyar prófétán! Egy magyar lakoma.
----------------------------------------------------
De túl zenén, túl síp-dobon, Riadó-kürtön át: Ötszáz énekli fennhangon A próféta dalát.
*Stumpf: egyik német jelentése - gyökér.
Vác, 1999. december 15.
Czike László
|